poniedziałek, 24 lutego 2014

DCD - ultimate mission

DCD - defy cultural differences
books, comics, music, movies, opera and so on...

Every polish child is familiar with movie "Pierścień i róża" (the rose and the ring).
American kids are amased by a film "Princess Bride".
How about chinese children...?
This is what I call cultural differences, cultural gap. Very important inpact of popculture, local myths, literature and history taught in schools. Other food, other way of thinking. Next level is... a particular rhythm of everyday life.


It's quite terryfying, but until now:
- I have seen only 19 chinese movies (and 222 polish movies(native language...), 181 french movies, and 204 british movies, and 955 american movies...)
- I have read only 2 chinese books: (Quotations From Chairman Mao Tse-Tung & The Diary of Ma Yan: The Struggles and Hopes of a Chinese Schoolgirl)
- few songs
- some manhua (1/2 Prince as one of the longest)

Shame on me...


examination session

Ecamination session is mostly over, another semester before me. Sleep deprivation and coffee overuse and hopeless youth wasted over the books... Well, I have a full-spectrum of grades, but fortunately I managed to get 5 from Chinese. My classmates also got a good marks.

Few new chinese students came here from China but I don't know them. You see? You don't have to go to China becouse China comes to you.

foreigner

Well...
I'm doing a research how do Chinese people call foreigners.
I'm white, i'm Caucasian but not an Englishman, just a Pole. 


addition and modification 21.03.2013
My chinese teacher said in broken english: 
Foreigner never be called as 外人。The one who studied in China can also be defined as 华漂。

so we have:
外国人  wàiguórén (this word is 100% correct. neutral, normal word)
老外 lǎowài (I think it's more common than 外国人. It can have both neutral and pejorative meaning, it depends... But it's shorter so probably more comfy, I guess.)
华漂 huápiāo (quite special meaning, foreigner who is living and working in China; literally "China vagabond". Living and working... also studying)

高加索人 gāojiāsuǒrén - Caucasian
白种人 báizhǒngrén - Caucasian
西方人 xīfāngrén - Westerner 
欧洲人 ōuzhōurén - European 


and sommething big at the end... INSULTS. well, i would rather not, but if somebody's gonna insult me, i want to be aware.

洋鬼子 yáng guǐzi - "foreign devil"
鬼佬 guǐlǎo - "ghost" or "ghost guy"
红毛鬼子 hóng máo guǐzi - "red fur devil"
蛮子 mán zi - "foreign barbarians"

你好。

你好

Hello. By doing this blog I want to express my love towards polish, english, chinese, and maybe other languages and cultures. Well, for sure I will start learning japanese someday. So many beautiful words, so many beautiful things...

I'm a Pole living in Poland, a student, in my college I study English and Chinese. 
If I will be super lucky, maybe someday I will fly to China to study Chinese there. I'd love it.
Even if I don't, all that knowlegne is a worth itself, isn't it? 

I like travelling very much but I didn't see yet a lot of places. Some places in Poland, and about a foreign countries... I have been in Slovakia (Slovak Republic), Czech Republic, Ukraine, Hungary, Austria. It was mostly short school trips, but always a breath of new air. Vienna is so beautiful it took my breath away :)